Виктория Шмакова Катюша (Victoria Shmakova – Katyusha)

Katyuşa Şarkı Sözleri

Latin Alfebesi İle Okunuşu

Rastsvetali yabloni i gruşi,
Paplıli tumanı nad rekoy.
Vıhodila na bereg Katyuşa,
Na vısokii bereg na krutoy.

Vıhodila, pesnyu zavodila
Pro stepnogho, sizagho arla,
Pro togho, katorogho lyubila,
Pro togho, çyi pis’ma beregla.

Oy tı, pyesnya, pyesenka deviç’ya,
Tı leti za yasnım solntsem vsled.
İ boytsu na dal’nem pograniçye
Ot Katyuşi peredai privyet.

Pust’ on vspomnit devuşku prostuyu,
Pust’ uslışit, kak ona payot,
Pust’ on zemlu berejyot rodnuyu,
A lyubov’ Katyuşa sberejyot.

Türkçe Sözleri

Çiçeklenmiş tüm ağaçlar.
Kıvrım kıvrım yükselir sis.
Katyuşa kıyıya koşar,
Kıyı sarptır, kıyı sessiz.

Koşar da bir türkü tutturur
Bozkırların kartalına,
Yüreği onun için çarpar durur,
Taşır mektuplarını göğsünde.

Uç türkü ışığa katıl ve uç,
Parlayan güneşe doğru.
Sınırımızda nöbet tutan mert yürekli askere götür
Pırıl pırıl bir selam Katyuşa’dan.

Götür ki unutmasın hiç,
Yârinin sesini kulağında çınlayan,
Söyle göz kulak olsun memlekete,
Aşklarına göz kulak olunmaktadır.

Kiril Alfabesi İle Okunuşu

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Not:Lütfen Sanatçılarımıza Kültürel Mirasımızı Korumaları İçin Destek Olup Albümlerini Satın Alalım…

Dikkatinizi Çekebilir

10 Responses

  1. Admin diyor ki:

    Aşık olduğu askeri sabırla bekleyen küçük Katyuşa’yı anlatır.

    Katyuşa, Ekaterina (Katerina) isminin küçültmesidir. Rusça’da lakap şeklinde benzer kısaltmalar sık görülür: Natalya için Nataşa, Nataşenka, Mikail için Mişa gibi.

    Kaynak : Wikipedia

    • Anonim diyor ki:

      Yanlış bilgi

      Katyuşa, Sovyet yapımı bir çoknamlulu roketatardır. II. Dünya Savaşı’nda Sovyetler Birliği tarafından kullanılan bir silahtır. Uzunca bir dönem savaşın en büyük sırlarından biri olmuştur. Bu silahın düşman eline geçmesinden korkan Sovyetler ancak gizli servis ajanlarının kullanmasına izin veriyorlardı.

      Kaynak:
      Vikipedi

      • bitcon satoshi diyor ki:

        Anonim Sen aptalmısın yoksa dalgamı geciyorsun admin yazmış isimlerin kısaltması Rusyada hicbir isim neredeyse tam okunmaz Nataşa katyusha Daşa daha yuzlercesi Katyuşa bir roketatara verilmiş bir kızın ismidir

  2. batuvehan diyor ki:

    Latince harflerle okunuşu tırt ” Pro togho, katorogho lyubila” kıamından sonra bakmadım bile

  3. Марина diyor ki:

    Привет

  4. basari diyor ki:

    Kiril yazıyı latin’e çevirip okuduğunuz ile, Rus birinin direkt okuduğu arasında fark çoktur.
    Bunun nedeni vurgulardır ve bu vurgular yazılmaz. Ruslar bunları ezbere bilir. Bizdeki “Kamil” ismini “Kâmil” olarak okuduğumuz gibi.
    Bu nedenle yukarıdaki Katyuşa şarkısının latin çevirisini okursanız, bunu rus biri duyduğunda size güleceğinden emin olabilirsiniz. Bunun için dinleme yaparak duyduğunuzu yazmanız daha doğru olacaktır.
    Şarkıdan örnek vereyim;

    Kiril Yazılışı:
    Расцветали яблони и груши,
    Поплыли туманы над рекой.
    Выходила на берег Катюша,
    На высокий берег на крутой.

    Latin Yazılışı:
    Rastsvetali yabloni i gruşi,
    Poplıli tumanı nad rekoy.
    Vıhodila na bereg Katyuşa,
    Na vısokıy bereg na kputoy.

    Rus Birinin Okuduğu:
    Rasvitali yablaniyibruşi,
    Paplili tumani nadrikoy.
    Vihadiila nabirıl Katyuuşa
    Na visoli berig nikriktoy.

    Umarım anlatabilmişimdir.

  5. bitcon satoshi diyor ki:

    Benim anlamadıgım bu kısmını nasıl boyle cevirdiniz?

    Пусть он вспомнит девушку простую,
    Пусть услышит, как она поет,
    Пусть он землю бережет родную,
    А любовь Катюша сбережет.

    Götür ki unutmasın hiç,
    Yârinin sesini kulağında çınlayan,
    Söyle göz kulak olsun memlekete,
    Aşklarına göz kulak olunmaktadır

    Tam karşılıgı bu degildir şu şekildedir

    o basit kızı hatırlmasına izin ver.
    Dinlemesine izin ver onun şarkısını.
    izin verki Anayurdunu korusun.
    Ve Katyuşa aşkı kurtaracak.

  6. Betsi diyor ki:

    Ellerinize sağlık. Çok güzel olmuş

  7. Meg06 diyor ki:

    basari sana zahmet örnek verdiğiniz Rus birisinin okuma şeklinin devamını yazabilirmisin? Teşekkürler…..

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir